<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?><!-- generator="b2evolution/1.10.3" -->
<rss version="0.92">
	<channel>
		<title>LatinLanguage.us</title>
					  <link>http://www.latinlanguage.us/blog/index.php?blog=2</link>
			  <description></description>
			  <language>en-US</language>
			  <docs>http://backend.userland.com/rss092</docs>
			  			  <item>
			    <title>Does Your Language Shape How You Think?</title>
			    <description>&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://graphics8.nytimes.com/images/2010/08/29/magazine/29language-1/29language-t_CA1-articleInline.jpg&quot; alt=&quot;&quot; title=&quot;&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
A bit off-topic, but I think students of any language (not just Latin) would find food for thought in Guy Deutscher&amp;#8217;s &lt;a href=&quot;http://www.nytimes.com/2010/08/29/magazine/29language-t.html?_r=1&amp;amp;scp=2&amp;amp;sq=language&amp;amp;st=cse&quot;&gt;cover story from the most recent NY Times Magazine&lt;/a&gt;.  Of course, anyone who studies a foreign language quickly recognizes a fundamental relation between language and thought (one of the first questions brighter Latin students ask is &amp;#8220;How did the Romans &lt;u&gt;know&lt;/u&gt; if &lt;i&gt;terra&lt;/i&gt; meant &amp;#8220;land, &amp;#8220;a land&quot;, or &amp;#8220;the land&quot;).  But I guess I never gave the exact nature of the link much thought.  &lt;/p&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.latinlanguage.us/blog/index.php?blog=2&amp;amp;p=583&amp;amp;more=1&amp;amp;c=1&amp;amp;tb=1&amp;amp;pb=1#more583&quot;&gt;[...] Read more!&lt;/a&gt;</description>
			    <link>http://www.latinlanguage.us/blog/index.php?blog=2&amp;title=does_your_language_shape_how_you_think&amp;more=1&amp;c=1&amp;tb=1&amp;pb=1</link>
			  </item>
			  			  <item>
			    <title>People Who Quibble over Latin Translations</title>
			    <description>&lt;p&gt;I&amp;#8217;ve been reading with mild interest the on-line discussion on the &lt;a href=&quot;http://www.usccb.org/comm/archives/2010/10-085.shtml&quot;&gt;new translation of the Roman Catholic Missal&lt;/a&gt;.  &lt;a href=&quot;http://ncronline.org/blogs/ncr-today/some-latin-quibbles-over-new-missal&quot;&gt;NCR correspondent Jerry Filteau&lt;/a&gt; has a decent summary, and yes the changes are rather trivial from a language perspective&amp;#8211;which is why I&amp;#8217;ve mainly stayed out of the discussion.  I suspect the arguments veil a political/religious tiff that I just don&amp;#8217;t (or care to) understand.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Anyway, if you&amp;#8217;re interested, the new English translation is &lt;a href=&quot;http://www.usccb.org/romanmissal/order-of-mass.pdf&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;

</description>
			    <link>http://www.latinlanguage.us/blog/index.php?blog=2&amp;title=people_who_quibble_over_latin_translatio&amp;more=1&amp;c=1&amp;tb=1&amp;pb=1</link>
			  </item>
			  			  <item>
			    <title>Punica reconsidered (or not)</title>
			    <description>&lt;p&gt;As I &lt;a href=&quot;http://www.latinlanguage.us/blog/index.php?blog=2&amp;amp;title=ligira_versa_laniando_dentibusl_ig&amp;amp;more=1&amp;amp;c=1&amp;amp;tb=1&amp;amp;pb=1&quot;&gt;previously mentioned,&lt;/a&gt; I&amp;#8217;ve been reading Robert O&amp;#8217;Connell&amp;#8217;s &lt;i&gt;The Ghosts of Cannae&lt;/i&gt;, an engrossing review of the second Punic war and its most pivotal battle.  Early on O&amp;#8217;Connell reviews the literary sources.  As expected Polybius and Livy loom large, followed by a second tier of later authorities and biographers&amp;#8211;important because they had access to records and histories that no longer exist.  Beyond these there are other precious scraps&amp;#8211;here a reference in Ovid&amp;#8217;s &lt;i&gt;Fasti&lt;/i&gt;, there a note from the elder Pliny, that sort of thing.&lt;/p&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.latinlanguage.us/blog/index.php?blog=2&amp;amp;p=581&amp;amp;more=1&amp;amp;c=1&amp;amp;tb=1&amp;amp;pb=1#more581&quot;&gt;[...] Read more!&lt;/a&gt;</description>
			    <link>http://www.latinlanguage.us/blog/index.php?blog=2&amp;title=ligpunical_ig_reconsidered_or_not&amp;more=1&amp;c=1&amp;tb=1&amp;pb=1</link>
			  </item>
			  			  <item>
			    <title>Paene Octoginta Homines</title>
			    <description>&lt;p&gt;Video from this year&amp;#8217;s &lt;i&gt;Conventiculum Lexintoniense&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div class=&quot;videoblock&quot;&gt;&lt;object width=&quot;425&quot; height=&quot;350&quot;&gt;&lt;param name=&quot;movie&quot; value=&quot;http://www.youtube.com/v/VhXQWzLntk8&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&quot;wmode&quot; value=&quot;transparent&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src=&quot;http://www.youtube.com/v/VhXQWzLntk8&quot; type=&quot;application/x-shockwave-flash&quot; wmode=&quot;transparent&quot; width=&quot;425&quot; height=&quot;350&quot;&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;This year the Conventuculum featured longer-form &lt;i&gt;orationes&lt;/i&gt;, and there is one speaker (Professor &lt;del&gt;&amp;#8220;David Mani&amp;#8221;&lt;/del&gt; David Money) who spoke &lt;i&gt;De arte versus componendi&lt;/i&gt;.  If anyone has any information on this lecture (in particular the correct spelling of his name), please put some info in the comments&amp;#8211;I&amp;#8217;d like to transcribe his elegiac (starting ~5:40) over the next few days&amp;#8230;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;#8230;[added 9/2/2010]  A kind commenter (the author?) transcribed the verses&amp;#8211;check them out below.&lt;/p&gt;</description>
			    <link>http://www.latinlanguage.us/blog/index.php?blog=2&amp;title=ligpaene_octoginta_hominesl_ig&amp;more=1&amp;c=1&amp;tb=1&amp;pb=1</link>
			  </item>
			  	</channel>
</rss>
